Site hosted by Angelfire.com: Build your free website today!


Alati olakšavaju i ubrzavaju prevodjenje

Iz dana u dan, kao korisniku interneta, na raspolaganju Vam je sve veći broj servisa za prevođenje tekstova ili sajtova koji će Vam manje više kvalitetno, pomoći da razumete dokument napisan na Vama nepoznatom jeziku.

Činjenica je i realnost koja se mora proznati da još nijedan od trenutno postojećih alata za prevod, i dalje ne može kompletno da odmeni ljudski faktor odnosno pravi profesionalni stručni prevod. Greške su nešto sa čim morate računati kada koristite alate za prevodjenje.

Babelfish, je servis koji je lak za korišćenje i koji brzo može da prevede tekstove sa jednog na drugi, željeni jezik. Ovaj alat je preporučljiv za prevodjenje blok tekstova.

Google Translate, osim što prevodi tekstove i dokumenta može biti posebno koristan za prevodjenje čitavih blogova ili sajtova. Jedan je od najpopularnijih i najeminentnijih alata ovog tipa.

Od sličnih alata za prevodjenje, dobar kvalitet prevoda nude još i gTranslate, Firefox dodatak koji koristi Google-ov servis za prevođenje, a dosta sličan alat ima i Windows Live.

Tu je i servis za prevodjenje Translate 2.0, koji je vrlo lak za upotrebu, a dodatno nudi mogućnost da prevedene tekstove arhivirate. Osim što nudi vodjenje evidencije o dokumentima koje ste prevodili, prevod teksta možete dobiti i u PDF formatu.

Probajte da koristite i FoxLingo dodatak za Firefox, koji jednostavno i za kratko vreme, može da prevede blokove tekstova i čitave stranice, a pritom podržava 45 svetskih jezika.

Online rečnici

Preporučujemo WordReference - koji je zapravo komplet onlajn rečnika. Podržava engleski, nemački, francuski, španski i još mnogo jezika . Pored uobičajenih opcija ze prevodjenje, ovaj set rečnika će Vam dati mogućnost da neku željenu reč i čujete.

Dobijeni prevod podrazumeva i prilično obiman istorijat i analizu nastanka datih reči. Tu su i objašnjenja iz etimologije, razjašnjenje fraza i tako dalje.

Kada birate rečnike koje ćete koristiti online, znajte da rečnici koji podržavaju na primer tek dva ili tri jezika, imaju nešto bolji kvalitet u odnosu na one univerzalne. Ta uska specijalizovanost, omogućava im da i fond reči bude bogatiji.

Speech Accent Archive je sajt kome namena nije isključivo prevodjenje, ali će za Vas biti odličan ako više volite da slušate nego da čitate.

Ovaj sajt ima mogućnost slušanja izgovoranja dosta reči iz mnogih stranih jezika, a izgovaraju ih ljudi kojima je taj jezik maternji, pa je zato ovaj servis idealan za vežbanje čitanja i izgovora.

Ako Vas posebno zanimaju engleski i nemački jezik, otvorite sajt specijalizovan za ova dva jezika - Beolingus. Ovaj servis ima opcije prevodjenja tekstova, fraza, homonima i sinonima. Tu su i prevodi brojnih definicija.

Ako ste iz sveta tehnologije, video klipove sa ovom tematikom, a koji su prevedeni na dosta različitih jezika, potražite na sajtu dotSub, koji je za sada skromnog obima ali se redovno ažurira.

U slučaju da Vam treba konjugator reči i izraza, besplatan servis - Verbix nudi visok kvalitet a pritom podržava veliki broj jezika.

Vredni pomena su i Internet Slang Translator za prevod govora dok ste na mreži kao i Google Translate Buttons.

Za čitanje vesti i iz stranih medija pomoći će Vam sajt Newstran. Ovaj besplatni prevodilac , nudo tekstove više od deset hiljada svetskih novina.